eug|

revistas electrónicas de la Universidad de Granada

Una traducción árabe de Génesis 24,2-3

Juan Pedro Monferrer Sala

Resumen


Traducir la Biblia a cualquier otra lengua no es tarea fácil y menos aún si dicha traducción se hace al árabe: y ello no sólo por la “presión cultural” que ejerce esa otra obra magna de la literatura que es el Corán en el entorno de Oriente Próximo, sino también por la falta, en ocasiones, de precisión léxica que se produce en algunos casos, que lleva a que ésta resulte un tanto “imprecisa” e “inadecuada”. En este sentido, nuestra tarea ha consistido en tratar de reconstruir una traducción al árabe de Gn 24, 2-3, tratando de captar su sentido original en hebreo.


Palabras clave


Traducción; Filología; Árabe; Hebreo; Biblia; Antiguo Testamento

Texto completo: PDF

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.




eISSN 2340-2547 | ISSN. 1696-585X | Depósito legal: GR: 121-1959.

Licencia de Creative Commons Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported.